Los falsos cognados en la producción oral del francés de los estudiantes pertenecientes al nivel A1.2 del Instituto Académico de Idiomas de la Universidad Central del Ecuador en el periodo 2019-2019
DOI:
https://doi.org/10.26820/reciamuc/5.(1).ene.2021.456-473Palabras clave:
Falsos cognados/amigos, interferencia lingüística, español-francés, producción oralResumen
El presente trabajo de investigación tuvo como objetivo principal analizar cuál es la manera en que los falsos cognados se presentan en la producción oral del francés de los estudiantes pertenecientes al nivel A1.2 del Instituto Académico de Idiomas de la Universidad Central del Ecuador. Dentro de este trabajo se habla sobre la interferencia lingüística que generan los falsos cognados en la producción oral del idioma, los tipos de falsos cognados existentes y cuáles son las afectaciones que sufren los distintos componentes del francés tanto en decodificación como en producción. La metodología de esta investigación es de carácter descriptivo con enfoque cualitativo; además, tiene modalidad documental y de campo. La toma de datos se realizó mediante la aplicación de un test con una lista de cotejo a 55 estudiantes del nivel A1.2 y una entrevista realizada a los docentes de francés del mismo. Por consiguiente, con el análisis e interpretación de resultados se concluyó que los falsos cognados resultan ser un obstáculo para los estudiantes al momento de desarrollar y decodificar las distintas actividades tanto de producción como de comprensión oral debido a la gran influencia que poseen de su lengua materna, lo cual afecta su habilidad y manejo del idioma en general por debajo de lo establecido por el MCER.
Descargas
Citas
Azzouz, A. (2013). Interference of Syntactic, Lexical and Phonological aspects from Arabic into English for Syrian University students: A cross- Sectional Study in the HIL at Aleppo University. Aleppo: Aleppo University.
Beltrán, R. (2005). The effects of focus on form in the teachig of spanish-english false friends*. RESLA, 65-79.
Cecovniuc, I. (2016). Los falsos amigos y su conciencia lingüística en las aulas plurilingües de ELE. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra.
Centre international d'études pédagogiques . (2016, Junio 27). SITE D’AUTOFORMATION À L'ÉVALUATION DES ÉPREUVES DU DELF PRIM. Récupéré sur http://www.delfprim-autoformation.fr/files/Explicitation_grilles_A1.pdf
Chamizo, P. (2005). Variciones representacionales y falsos amigos. Cognición y representación, 73 - 103.
Mendoza, S., & Varela, C. (2016). El reconocimiento de los falsos cognados a través del enfoque léxico en angloparlantes. Bogotá: Pontifica Universidad Juveriana.
Ministerio de Educación del Ecuador. (2015). ACUERDO Nro. MINEDUC-ME-2015-00166-A . Quito: Quipux.
Wolff, A. (2014). The French Language wordlwide 2014. Paris: Éditions Nathan.